Sprechen Sie deutsch?
Moi pas en tout cas!
Et pourtant cela m'aurait bien rendu service de savoir pour réaliser le petit ours en peluche que je viens (ouf!) de terminer et qui m'en a fait voir de toutes les couleurs (le pauvre il n'y est pour rien!)
Comment vous ne saviez pas que les nounours naissaient dans les tournesols!
J'avais commandé le kit pour le réaliser (je commande de temps en temps des kits pour avoir des nouveaux patrons que je refais ensuite avec d'autres tissus ou que je combine avec d'autres que j'ai déjà) chez mon fournisseur préféré et si les explications étaient mal traduites en français, les noms des différentes pièces du patron par contre étaient en allemand:-((! Or il se trouve que c'est la première fois que je fais un ours sans articulations et que les pièces ne sont pas exactement les mêmes que celles d'un ours articulé. Ajoutez à cela un tissu particulièrement difficile à travailler et la petite taille des morceaux à assembler (l'ours ne fait que 20cm) et vous comprendrez mieux pourquoi j'en ai bavé!
Mais comme je le trouve très mignon (malgré les nombreuses imperfections) je vais sûrement le refaire mais dans un autre tissu ça c'est certain! Je sollicite l'aide de tous les lecteurs germanistes qui passeraient par ici pour me traduire les quelques mots suivants qui restent encore très mystérieux (c'est le moins qu'on puisse dire), ce qui me simplifierait j'en suis certaine le travail!
Abnäher, Kopfseitenteil, stoffmitte, stopfoffnung, Stoffbruch, beininnenseite, bauchmitte, bein-seitennaht.
D'avance merci ou plutôt danke!!!!
Au fait z'avez remarqué qu'il manquait une breloque sur ma petite écharpe en alpaga? Ce n'est pas un oubli c'est qu'en fait j'ai fait tomber une des gouttes en cristal (que l'on fixe sur les sequins) sur le plancher de la pièce où je tricote et que depuis 3 jours je passe mes journées à quatre pattes par terre pour la retrouver sans résultat jusqu'à présent, mais je ne désespère pas!
Bon j'y retourne!
Bonne semaine!
Edit de 13h30: un grand merci à Josiane qui avec une rapidité stupéfiante (seulement 20 mn après que j'ai posté mon message!) m'a donnée la traduction de tous les mots allemands! Je suis sauvée!! Je vais pouvoir commencer un deuxième nounours avec ce patron cet après midi-euh! non je garde Petitbilou qui termine une angine blanche et ensuite je vais à mon cours d'anglais-demain-euh! non c'est mardi et je garde encore Petitbilou- mercredi alors-euh! non je vais à Grenoble!-bon alors jeudi-euh! oui jeudi c'est bon!
Merci aussi à Ragnhild qui a trouvé un joli nom pour le petit ours: Monsieur Tournesol!
et à Oliviachanteuse pour son idée pour retrouver ma goutte en cristal que je cherche toujours!!!